Streetwise German-ドイツ語イディオム
「ダイゾンネイムヘルツェンハーベン」、文字通り「自分の心に太陽を持ちたい」、常に幸せで希望に満ちた、楽観的な人。

そして、ドイツで日常的に聞かれるドイツ語のイディオムは、「Alles ist imgrünenBereich」です。

クレジットカードを使い果たすことなく、ガソリンタンクを正常に満たすこと、ケーキを焼くこと、または亜熱帯の島へのフライトを予約することなど、あらゆるものを指している可能性があります。

「Alles ist imgrünenBereich」は、文字通り「すべてが緑のエリアにある」-「すべてが制御されている」...それは問題ありません。

彼らは時々風変わりなように見えるかもしれませんが、ドイツ語のイディオムはネイティブスピーカーによってほぼすべての状況をカバーするために使用され、すべての社会的サークルと状況で聞かれます。会話だけでなく、メディアや文献全体で。

ストリートワイズ、口語ドイツ語。

すべての言語と同様に、ドイツ語の一部の表現は、単語ごとに解釈すると意味がなく、奇妙でさえありますが、何かを表すために使用されます:感情、説明、ほとんど何でも。

イディオムはドイツでの日常のスピーチの大部分を占めているため、これまでに聞いたことがない人や、その意味がわからない人には混乱を招くことがあります。

その起源はその歴史、文学、宗教、伝統にあり、国の口語表現はコミュニティの考え方について多くのことを示しています。 ケイン・アバー -「いいえ」- 「ifs」、「ands」、「buts」はありません、ここで楽しむために、そしてあなたにドイツ語とドイツの人々への洞察を与えるために、全国の日常会話で使用される最も一般的なことわざのいくつかです。


Achtung、Fertig、Los -準備完了、準備完了-マーク通りに準備完了

    Wenn der Kuchen spricht hat derKrümelruhig zu sein -ケーキが話しているとき、崩れは静かでなければなりません-大人が話しているとき、子供たちは聞いて/静かにしてください

    Ich Lach Mich Krumm -曲がって笑ってる-それは本当に面白い

    デュ・ビスト・アレレルステ・サーネ -あなたは最初のクリームです-あなたは最高です

    シッチ・プデルヴォール・フーレン -プードルのように良い感じに-世界のトップに感じるために

    Mit jemandem unter vier Augen sprechen -四目の下の誰かと話すこと-誰かと個人的に話すこと。

決してお世辞ではありません:

    Nicht alle Tassen im Schrank haben -すべてのカップを食器棚に入れない-引き出しに鋭利なナイフを入れない

    ダム・ウィ・ボーネンストロ・セイン -豆のofの束のように愚かなこと-2つの短い板のように厚く、非常に愚かであること

    デュ・ゲスト・ミール・アウフ・デン・ケクス -あなたは私のクッキーに乗る-私の神経に乗る

    ゲーダヒン・フォア・デ・フェファー・ヴェヒスト -コショウが成長している場所に行く-短い桟橋から長い散歩をする

    Null AchtFünfzehn -ゼロエイト15-特別なことは何もない

    Das kommt mir nicht in dieTüte -それは私のバッグに入れません-それは私の種類のものではありません

    Das ist nicht das gelbe vom Ei -それは卵の卵黄ではありません-それは正確に素晴らしいではありません

    Ich habe keinen Bock -私はお金がありません-気にすることはできません

次にあります:

    Hummeln im Hintern haben -マルハナバチを底に入れる-パンツにアリを入れる

    Ganz aus demHäuschensein -彼/彼女の家から出ること-本当に興奮すること

    オーシュ・アインはフーン・フィンデット・マル・アイン・コーンを盲目にする -盲目の鶏は最終的にトウモロコシを見つけます-偶然起こる何か良いこと

    フリード、フロイト、アイエルクーヘン -自由、喜び、オムレツ-すべてが大丈夫

    ジェマンデンダーチデンカカオジーヘン -誰かをココアに通す-誰かの足を引っ張る

    ダイ・サウ・ラウス・ラッセン -種をまくために-髪を下ろすために

    ドゥルエクト・デア・シュー? -靴のピンチはどこにありますか?

    Mit dem linken Fuss aufstehen -左足で起きた-その日のいずれかを持つために

    Ich seh Schwarz -私は黒を見る-私はそれについて悪い気持ちを持っています

    Die Haare vom Kopf Fressen -誰かの頭から髪を食べる-家や家から誰かを食べる

    ダイ・ホース・ラッチェンのヘルツ -心臓がズボンに滑り込む-心が沈んだ



そしてもう一つのお気に入りのドイツ語のフレーズ 「aus einerMückeeinen Elefanten machen」 -「蚊から象を作る」-何かがそれよりはるかに大きく/より重要に見えるようにする。



口語的なドイツ語で出くわす多くのイディオムのほんの一部ですが、おそらくすべてのイディオムが1日で見つかるわけではありません。


あなたがそれらを楽しんで、彼らがあなたにドイツとドイツ人へのいくつかの洞察を与えてくれて、そしてあなたがそれを聞くか、それを使いたいと思うとき...「アイネ・ズッツェリチェ・ヴルスト・ハーベン」 -「余分なソーセージを食べる」-利点がある。

そして、「ダ・ビン・イッヒ・ユーバーフラグ」-「私は過剰に尋ねられた」-ふむ



写真:ギーセンのBegrüntesHaus by Wiki Shoe(Joe Shoe( "dittmeyer")by Wikimedia)