簡単な中国語フレーズ
ほとんどの人が中国語を勉強したり、中国語を学ぼうとするときに最初に取り上げるフレーズの1つは、「お元気ですか?」

ニハオマ?

この単純なフレーズは、英語のようなラテン語ベースの言語とは大きく異なる中国語の文法と構造についてかなり示しています。

文字通り翻訳されたこのフレーズは、「あなたは良い[質問反射]」です。構造の単純さは、中国語全体の特徴です。英語で見られるような正式な動詞はありませんし、ある必要もありません。ここでメッセージを理解するために動詞を必要としないため、中国語はシンプルで柔軟性のある言語です。あなたは「する」中国人を固執しようとすることができます しかし、あなたは中国語を話す人にとって文法的に間違っているでしょう。

質問の最後の部分、 、文字通り英語の翻訳はありません。これは、この文に答えが必要であることを確認するのに役立つ反射的であり、質問です。

英語では、質問するために、文の最後の単語が活用されます。最後に声を上げて、答える必要のある質問を示します。説明のために、次の文を声に出して言い、文の終わりであなたの口調がどのように上がるかに注意してください:
私はあなたを知っています。 -ディレクティブを暗示する
私はあなたを知っています? -質問を暗示している

中国語では、特定のキャラクターのトーンを上げると、その意味が変わります。屈折と音調は、中国語の発音にとって非常に重要です。一般的なフレーズの1つは「ma(平坦)ma(上昇)ma(落下-上昇)ma(落下)「。同じ音で異なる語形変化で、「母は馬をscる」と言ったばかりです。したがって、フレーズの配信の変更を区別するための何らかの方法が必要になります。どこ 上に来る。中国語にはこれらの表現用語がいくつかあり、英語での直接翻訳はありません。

興味深いことに、これは中国語で教えられる最も一般的なフレーズかもしれませんが、実際にはネイティブスピーカーによってあまり使用されていません。最近では多くの場合、さらに短縮して「ニハオ「こんにちは」と言います。「こんにちは」と言うより現代的な言葉は「We「歴史をさかのぼると、挨拶は食べ物についてより正式なものでした。「まだ食べたことがありますか?」と尋ねるのは珍しいことではありません。また、「Jian tian hao。」という言及も珍しくありません。 「お元気ですか」ではなく、挨拶の形式。

それでも、 ニハオマ? この言語のいくつかの重要な側面を教えており、最初に中国語を学ぶときの強力なフレーズであり、この言語の旅を始めるのに最適な方法です。