スペインのビデオ-カルロスと彼の犬の気紛れ。
はい、それは:Carlos y su perro Freaky。

カルロスは、Spanglishでいくつかの言葉を言い始めます!まあ、それは正確にSpanglishではなく、英語とスペイン語の両方の単語を含むいくつかの文です。ご覧になるには、下の画像をクリックしてください。また、ビデオで彼が使用している表現やボキャブラリーに関するトランスクリプトとコメントを読むこともできます。

あ!質問がある場合は、スペイン語フォーラムに自由に投稿してください。理解できない単語や表現を説明するのは楽しいことです。
「Carlos y su perro Freaky」ビデオ
'こんにちは!'これは私の' ペロ。 '俺の' ペロ、ミペロ、ホイ '病院'。ほら。 Hoy estoy triste。ミ・ペロ・ル・ハン・オペラード。 Opera、es ... coger ... cortar carne y coser。 Yestáaquí-apunta con lacámara-、estámalito、el pobre。ミラミラVenaquí、venaquí。騒ぎはありません。騒ぎはありません。エスタ・ミュー・マロ。

エステ・エス・ミ・ガト。ミガト・トゥルス。エステ・エスタ・ビエン。 ¡タンビアンエストイビエン!

ヨハブロエスパニョール。 ¿ ¿Hablas ...? ¿Inglés?いやいやYo no habloinglés。

いくつかのコメント...

  • カルロスは言う:「ホイエストイトリステ」。この動詞は感情を表現するために使用されるため、彼は動詞「estar」を使用しています。ですから、「Estoy contento」(私は幸せです)、「Estáscansado」(あなたは疲れています)、または「Estamos nerviosos」(私たちは緊張しています)と言うことができます。

  • 「A mi perro le han operado」という文を見てください。スペイン語で「Mi perro ha sido operarado」とも言えます。これは受動的な音声文であり、スペイン語ではあまり一般的ではありません。動詞「operar」は文の最後に配置されています。「A mi perro」と「le」はどうですか?どちらも間接オブジェクトとして機能します。実際、「a mi perro」には個人の「a」が含まれます。間接オブジェクトが複製される理由は、基本的に強調するためです。


  • 「estámalito、el pobre」。カルロスは再び動詞を使用しています estar、状態または状態を表現する(上記の感情)。しかし、「マリト」はどうですか?表現は「病気になる」という意味の「エスターマロ」です。 「マリート」は「マロ」の小形で、ここでは優しさを表現するために使用されます。


  • 「エステ・エスタ・ビエン。」 「este」では、カルロスは猫のTulúsを指しています。ここで、「este」は指示代名詞(これ)であり、次の単語「está」に非常に似ていることがわかります。ただし、「está」は動詞なので注意してください。これは、「estar」という動詞を示すプレゼンテの三人称単数です。


LomásTV。このビデオは気に入りましたか?便利だと思いましたか?その場合は、LomásTVをご覧ください。スペイン語/英語のキャプションとゲームを使ったスペイン語の面白い良質のビデオを見つけて、あなたが学んでいることを練習します。 :-)


動画の説明: Omaha Police Patrol | GTA 5 LSPDFR Episode 421 (かもしれません 2024).