日本語のヒント:「I」と「You」の使用
日本語では、英語のように調性と音量が感情を伝えます。ただし、ここでの役割は限られています。一方、実際に使用される単語は、特定のヨーロッパ言語と同様に非常に重要な役割を果たします。

日本語の学習者は、一般的に3つのカテゴリ(カジュアル、礼儀正しく、敬意/謙虚)に分類されることを知っています。特定の状況で不適切なカテゴリを使用すると、不自然に聞こえます。

同様に、「私」と「あなた」を日本語で表現する方法はたくさんあります。特定のコンテキストで間違った表現を使用すると、状況が不愉快になったり、おかしくなったり、ひどい場合もあります。 「私」の言葉は「わたし」「私」(フォーマルな発音。女性はどんな状況でもこれを使用できます。仕事以外の状況で使用する男性は同性愛者でない限り硬いように見えます)、「僕」 」(一般的に男性が柔らかい画像を描くために使用します。女性もおてんば娘である場合に使用します)、「俺」「ore」(男性が厳しい画像を描くために使用する究極のマッチョ「I」。おてんば娘はそれを使用しますこのようなケースはまれです)、「あたし」「あたし」(女性がかわいい画像を描写するために使用します。同性愛者または服装倒錯者である男性も使用します)。 「うち」「uchi」も一般的に使用され、話者を謙虚に見せます。通常は女性が使用します。

同様に、「貴方」には、「貴方」「アナタ」(フォーマル、礼儀正しく、時には寒い)、「君」「キミ」(社会で上位にランク付けされた人々が通常使用する強力で優れた音色)など、さまざまな表現がありますたとえば、教師から生徒、上司から部下)、「お前」「おまえ」(「キミ」に似た強力で優れた音色ですが、通常は男性や友人の間でも使用されます)。あまり使用されないのは、「アナタ」の略式バージョンである「あんた」「アンタ」ですが、かなり強い口調です。慣れると、通常は友人同士です。女性は男性よりも頻繁にそれを使用する傾向があります。

友だちのように聞こえる「あなた」はいないので、日本人の友人は通常、お互いに呼びかけるのにそれを使いません。 「You」の代わりに名前を使用し、「〜くん」「〜kun」(通常は男の子に使用)または「〜ちゃん」「〜chan」(通常は女の子に使用)のサフィックスを含めることができます。

たとえば、英語でAがBにプレゼントを贈っている場合、Aは「ここで、これはあなたのためです」と言うかもしれません。日本語では、「はい、これBちゃんにあげる」(はい、Bちゃんにあげる。大まかに「ここでこれをBちゃんにあげる」)女性は時々、「I」の代わりに第三者に自分自身を参照して、キュートに聞こえるかもしれません。たとえば、Cが日本語で「私も欲しい」と言いたい場合、文は「Cもほしい」(C mo hooshii。「C also want one。」)のようになります。 「〜chan」サフィックスを追加すると、可愛らしさのレベルがさらに向上します。人々のグループに対応するには、より正式な「anata / kimi / omae tachi」の代わりに「みんな」「minna」(全員)または「みなさん」「mina-san」(「minna」の丁寧なバージョン)が一般的に使用されます」。

日本人は、自分自身であっても、自分の言語を習得するのが難しいことを知っています。そのため、外国人が会話で不適切な言葉や礼儀正しさのレベルを使用した場合、彼らは通常、あまりにも気分を害しないほど礼儀正しくなります。しかし、彼らが声を出さなくても、それは彼らにとって依然として気まずい感じがします。正しい言葉または礼儀正しさのレベルを使用することは、日本人に大きな印象を与え、本質的には、人が彼または彼女とのより緊密な関係を築くのを助けることができます。


動画の説明: 日本語版Blasphemous(ブラスフェマス) フラスコ未使用ボス攻略5 (かもしれません 2024).